サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
from: sayakaさん
2001年08月25日 00時01分00秒
icon
いつも困ること(1)
こんにちは。sayakaです。先ほどのメッセージで「ビジネス英語」と書きながら、自分が英語を話す国の人に会い、英語で自己紹介をするときのことを思い出し
こんにちは。sayakaです。
先ほどのメッセージで「ビジネス英語」と書きながら、
自分が英語を話す国の人に会い、英語で自己紹介をするときの
ことを思い出していました。
いつも困ることがあります。
それは、名前についてです。
お互い、外国人の名前は覚えにくい、ということです。
日本人にとって、英語圏の人の名前はまだわかりやすいですね。
俳優やミュージシャンの名前を目にすることが多く、たいていは
なじみのある名前だからです。
でも、彼らにとって日本人の名前は覚えにくく、
発音も難しいようです。
皆さんはそんなことをお思いになったことがありますか?
sayaka
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 12
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
from: ふみやさん
2001年08月27日 20時57分09秒
icon
「Re(4):いつも困ること(2)」
今晩は、ふみや です。
>私は変則的ですがこうしてます。
外国にいる人にアドレスを教えるのは、何も郵便のためだけではないように思います。
例えば、突然向うの人が訪ねたいと思ったら、先方のルール(順番)で書いたほうが、わかり易いのではないでしょうか?
うちの会社では、正式なレターヘッドに、
3-Chome, Marunouchi 3-1, Choyoda-ku というように表示していますが、無理があるように思います。
ぼくは、個人的にはあっさりと Marunouchi 3-3-1と書いて、Chomeは省きます。
日本人にも、外国人にも、Chome(丁目)は対した意味がないように思われます。
アメリカとはちょっと違うのですが、ヨーロッパではStreet Name + 番号、 郵便番号+都市名
(大きな都市では、地域を書き加えることがあります。その場合は、郵便番号の前に挿入します。)
アメリカは先に番号が来ますよね。
例えば、1405 North Green Valley Ave.とか。でも、これがアパートだと、この後に部屋番号(?)がくるようです。
日本の番地のルールのつけ方が、面を基準としているのに対し、欧米はStreetというアクセスするのに便利な線を基準としているのが大きな違いですね。
最近の日本の番地のとり方は、以前よりは法則性がありますが、Streetという基準がないので、番地を頼りに家を探すのは難しい。
つまり、どんな住所表記をしても、ダメか。
京都みたいに格子状に道ができていれば、また違った住居表示ができるのでしょうね。
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
icon拍手者リスト