サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
from: ハスキーさん
2002年01月21日 11時58分38秒
icon
So long.って?
質問がありまーす。どなたか教えてください。辞書を見ると口語として、さようなら=good-byeとありましたが、ニュアンス的にはどうなんでしょう?自分の
質問がありまーす。どなたか教えてください。
辞書を見ると口語として、さようなら=good-byeとありましたが、
ニュアンス的にはどうなんでしょう?
自分の中では、「さようなら」でも、「もう会う事がない」というようなニュアンスが
あるような気がしてならないのですが。
ご存じの語らいらっしゃいましたら、教えてください。
ハスキー
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 3
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
from: ふみやさん
2002年01月22日 20時44分21秒
icon
「Re:So long.って?」
ふみや です。
>>辞書を見ると口語として、さようなら=good-byeとありましたが、
>>ニュアンス的にはどうなんでしょう?
>>自分の中では、「さようなら」でも、「もう会う事がない」というようなニュアンスが
>>あるような気がしてならないのですが。
ぼくも Native ではないし、得意というわけではありませんが、
"so long" については非常に鮮明な記憶があります。
若い頃、英会話を米国軍属(岩国の海兵隊のMedical Supply)に週一くらい習っていたことがあります。
サロン形式で、テキストもないレッスンでしたが、その教師が San Diego へ転勤することになりました。
教え子が送別会をしたときのことです。お別れの挨拶に、涙ながら、言ったことばがこれでした。
「ぼくは、いつかあなたたちに会えると思うから、"Good bye" とは言わない。 "So long !"」
ハスキーさんのニュアンスの違いで正解だと思います。
因みに、フランス語でも、ドイツ語でも、普通使う別れの言葉は、文字通り解釈すれば、「また会いましょう」という意味になります。
もちろん、もう会わないかもしれない場合に使う別の言葉もありますが...。(中国語もそうですね)
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
icon拍手者リスト