新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

sayaka's ENGLISH BOX

sayaka's ENGLISH BOX>掲示板

公開 メンバー数:140人

チャットに入る

サークル内の発言を検索する

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

  • from: Yuraさん

    2003年10月26日 17時18分20秒

    icon

    質問です。

    I wear the glasses  となるとメガネをかけている状態を表して、
    I put on the glasses となるとメガネをかける動作を表していると、何かの本に書い              てあったのです。

    そして、reach と arrive at も同じように、reach は既にそこに着いている状態で arrive at は着くまでの動作を表すようなのですが、このように1語の動詞と、日本語で訳すと同じ意味になる準動詞?(ここでいうput on や arrive at)のようなものは
    全て状態と動作のようなニュアンスでわかれているんですか?

    • サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 4
    • サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

コメント: 全4件

from: Yuraさん

2003年10月29日 23時25分24秒

icon

「Re:質問です。 〜Phrasal Verbs」
>cancel
>call off  を使いわけるなどはするの?...と。
>
>そうしたら「別にどちらも区別せずに使っている」と
>なんでもないような返事が返ってきてしまいました...

ありがとうございます。
あまり文法学者のように難しく考えないで、体で覚えるのがやはり近道な感じみたいですね。地道にこつこつ行きますです。

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: sayakaさん

2003年10月29日 23時23分29秒

icon

「Re:質問です。 (答えからはそれましたが)」
>I wear the glasses  となるとメガネをかけている状態を表して、
>I put on the glasses となるとメガネをかける動作を表していると、何かの本に書い              てあったのです。
>
>そして、reach と arrive at も同じように、reach は既にそこに着いている状態で arrive at は着くまでの動作を表すようなのですが、このように1語の動詞と、日本語で訳すと同じ意味になる準動詞?(ここでいうput on や arrive at)のようなものは
>全て状態と動作のようなニュアンスでわかれているんですか?

書いてくださっていた英語の例について
補足的に書かせていただきますね。

wear に注目すると

I wear the glasses. (ふだん身につけている)
I'm wearing the glasses.  (ある特定の時点で身につけている)

という違いがあります。

誰かの服装などを見ながら描写するときは、

She's wearing a red scarf.

などとするのが正しいので単にwearとしないように、と
ネイティブ講師から教わったことがあります。


arrive at は、Phrasal Verb でなく 動詞+前置詞 という形ですが
辞書で確認したら以下のような説明がありましたので
紹介しますね。

・arrive at の方が口語表現では一般的
・reach の英英辞典での解説
 to arrive at a particular place, especially when it has taken a long
time or a lot of effort to get there



  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: sayakaさん

2003年10月29日 23時20分12秒

icon

「Re:質問です。 〜Phrasal Verbs」
>1語の動詞と、日本語で訳すと同じ意味になる準動詞?(ここでいうput on や arrive at)のようなものは
>全て状態と動作のようなニュアンスでわかれているんですか?

Yuraさん、こんにちは。

ご質問の件ですが
2語以上の単語をあわせて一つの動詞と同じような意味を表す、
Phrasal Verbsのことととらえていいでしょうか?


私は、特に口語でPhrasal Verbsを使うことが多いような印象を
持っています。
口になじんだ言いやすい単語の集まりだからかと思います。

それ以上の答えがないかと思って、
ネイティブの友人に直接聞いてみました。

cancel
call off  を使いわけるなどはするの?...と。

そうしたら「別にどちらも区別せずに使っている」と
なんでもないような返事が返ってきてしまいました...

もし「そんなことはない、使い分けをしている」などの
答えがある方いらっしゃったらぜひ知らせてください!

sayaka

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: machさん

2003年10月26日 17時32分34秒

icon

「Re:質問です。」
Yuraさん、こんばんは。

>I wear the glasses  となるとメガネをかけている状態を表して、
>I put on the glasses となるとメガネをかける動作を表していると、何かの本に書い              てあったのです。
>
>そして、reach と arrive at も同じように、reach は既にそこに着いている状態で arrive at は着くまでの動作を表すようなのですが、このように1語の動詞と、日本語で訳すと同じ意味になる準動詞?(ここでいうput on や arrive at)のようなものは
>全て状態と動作のようなニュアンスでわかれているんですか?

えっと.. はっきりはよく解らないけど、動詞にはたいてい、それぞれ状態と動作を表す表現ってあると思う。
もし答えになってなかったらごめんなさい。_(._.)_
私も、よく解らないんで、準動詞?について解る方、教えてくださ〜い!

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト