新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

中国語を楽しみたい人 集まれ〜!

中国語を楽しみたい人 集まれ〜!>掲示板

公開 メンバー数:142人

チャットに入る

サークル内の発言を検索する

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

  • from: まささん

    2004年11月26日 20時26分49秒

    icon

    難訳語1

    皆さんこんにちは!
    ごぶさたでした。
    幾つか中国語に訳しづらい日本語表現をさがしてみました。
    一体、中国語でどう表現したらいいでしょうか。

    1 それではお言葉に甘えさせていただきます。

    2 ご親切誠に痛み入ります。

    3 おこがましいようですが、私にやらせてみてください。

    4 私の顔に免じて彼を許してください。

    5 委員の末席を汚している一人として申し上げます。

    6 お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。

    7 この講演は後学のために聞いておいたほうがいいですよ。


    結構上手く訳せなくて困ったりしています。皆さんも訳してみてくださいね!そのうち私も答えを考えて出しま〜す。

    By まさ 

    • サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 3
    • サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

コメント: 全3件

from: ラブ・チャイナーさん

2004年11月27日 23時01分41秒

icon

「Re:難訳語1」
>>>皆さんこんにちは!
>>>ごぶさたでした。
>>>幾つか中国語に訳しづらい日本語表現をさがしてみました。
>>>一体、中国語でどう表現したらいいでしょうか。
>>>
>>>1 それではお言葉に甘えさせていただきます。
>>>
>>>2 ご親切誠に痛み入ります。
>>>
>>>3 おこがましいようですが、私にやらせてみてください。
>>>
>>>4 私の顔に免じて彼を許してください。
>>>
>>>5 委員の末席を汚している一人として申し上げます。
>>>
>>>6 お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。
>>>
>>>7 この講演は後学のために聞いておいたほうがいいですよ。
>>>
>>>
>>>結構上手く訳せなくて困ったりしています。皆さんも訳してみてくださいね!そのうち私も答えを考えて出しま〜す。
>>>
>>>By まさ 
>>敢えて書いてみます。正解を教えてください。
>>1承蒙好意 或 承蒙夸奨。
>>2由衷地感謝nin2的関懐。
>>3我也許不太自量, 譲我来做ba !或 恕我冒昧。
>>4看在我的面子上 、饒了他ba !   or: 看在我的面子上 、原諒他ba ! 
>>5彼人tian3列 委 員会之一員 。tian3字は「添」の「さんずい」いらないです。
>>  「tian3列」の言い方は中国大陸にはあまりつかないかもしれかいです。台湾  か  香港か使いますか?
>>6不是我反 駁nin2,事実的確如此。
>>7 為了自己今后的知識 ,听听 zhe 4个演講比較好。
>>  
>>

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: ラブ・チャイナーさん

2004年11月27日 22時55分53秒

icon

「Re:難訳語1」
>>皆さんこんにちは!
>>ごぶさたでした。
>>幾つか中国語に訳しづらい日本語表現をさがしてみました。
>>一体、中国語でどう表現したらいいでしょうか。
>>
>>1 それではお言葉に甘えさせていただきます。
>>
>>2 ご親切誠に痛み入ります。
>>
>>3 おこがましいようですが、私にやらせてみてください。
>>
>>4 私の顔に免じて彼を許してください。
>>
>>5 委員の末席を汚している一人として申し上げます。
>>
>>6 お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。
>>
>>7 この講演は後学のために聞いておいたほうがいいですよ。
>>
>>
>>結構上手く訳せなくて困ったりしています。皆さんも訳してみてくださいね!そのうち私も答えを考えて出しま〜す。
>>
>>By まさ 
>敢えて書いてみます。正解を教えてください。
>1承蒙好意 或 承蒙夸奨。
>2由衷地感 nin2的関懐。
>3我也 許不太自量, 我来做ba !或 恕我冒昧。
>4看在我的面子上 、饒了他ba !
>5彼人tian3列 委 員会之一員 。tian3字は「添」の「さんずい」いらないです。
>  「tian3列」の言い方は中国大陸にはあまりつかないかもしれかいです。台湾  か  香港か使いますか?
>6不是我反 駁nin2,事 実的確如此。
>7 為了自己今后的知識 ,听听 zhe 4个演講比較好。
>  
>

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: ラブ・チャイナーさん

2004年11月27日 22時46分53秒

icon

「Re:難訳語1」
>皆さんこんにちは!
>ごぶさたでした。
>幾つか中国語に訳しづらい日本語表現をさがしてみました。
>一体、中国語でどう表現したらいいでしょうか。
>
>1 それではお言葉に甘えさせていただきます。
>
>2 ご親切誠に痛み入ります。
>
>3 おこがましいようですが、私にやらせてみてください。
>
>4 私の顔に免じて彼を許してください。
>
>5 委員の末席を汚している一人として申し上げます。
>
>6 お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。
>
>7 この講演は後学のために聞いておいたほうがいいですよ。
>
>
>結構上手く訳せなくて困ったりしています。皆さんも訳してみてくださいね!そのうち私も答えを考えて出しま〜す。
>
>By まさ 
敢えて書いてみます。正解を教えてください。
1承蒙好意 或 承蒙夸
2由衷地感 nin2的関懐
3我也 不太自量, 我来做ba !或 恕我冒昧。
4看在我的面子上 了他ba !
5彼人tian3列 委 会之一 。tian3字は「添」の「さんずい」いらないです。
  「tian3列」の言い方は中国大陸にはあまりつかないかもしれかいです。台湾  か  香港か使いますか?
6不是我反 nin2,事 如此。
7 為了自己今后的知 ,听听 个演講比 好。
  

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト