サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
-
from: まささん
2004年11月29日 02時21分47秒
icon
難訳語1の参考訳です。
ラブチャイナさん、こんにちは。
訳しにくい日本語表現の参考訳です。
おかしいところがあるかも知れません。教えてください。
1それではお言葉に甘えさせていただきます。
Nin2既然這me説了,我就不客気了。
2ご親切誠に痛み入ります。
承蒙隆情厚意真過意不去。
3おこがましいようですが、私にやらせてみてください。
也許我這me説是很不合適,不過請譲我来做吧。
4私の顔に免じて彼を許してください。
看在我的面上,請原諒他吧。
5委員の末席を汚している一人として申し上げます。
我是在委員里頭列居末座,不過請允許我説幾句話。
6お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。
我不是有意反駁ni3,但是実際情況并非如此。
7この講演は後学のために聞いておいたほうがいいですよ。
這個講演ni3要聴一聴,日後有用。
By まさ-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 1
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
-
コメント: 全1件
from: ラブ・チャイナーさん
2004年12月01日 17時05分16秒
icon
「Re:難訳語1の参考訳です。」
>ラブチャイナさん、こんにちは。
>訳しにくい日本語表現の参考訳です。
>おかしいところがあるかも知れません。教えてください。
>
>1それではお言葉に甘えさせていただきます。
> Nin2既然這me説了,我就不客気了。
>2ご親切誠に痛み入ります。
> 承蒙隆情厚意真過意不去。
>3おこがましいようですが、私にやらせてみてください。
> 也許我這me説是很不合適,不過請譲我来做吧。
>4私の顔に免じて彼を許してください。
> 看在我的面上,請原諒他吧。
>5委員の末席を汚している一人として申し上げます。
> 我是在委員里頭列居末座,不過請允許我説幾句話。
>6お言葉を返すようですが、実情はそうではありません。
> 我不是有意反駁ni3,但是実際情況并非如此。
>7この講演は後学のために聞いておいたほうがいいですよ。
> 這個講演ni3要聴一聴,日後有用。
>
>By まさ
謝謝。
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
icon拍手者リスト