サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
-
from: 独楽屋千兵衛(せんべい)さん
2006年07月08日 21時11分42秒
icon
Mr.B君からの手紙
2年ほど前に、ハスブロのベイブレードを海外の少年(Mr.B君と呼びます)とトレードしたことがあります。その時のお話を紹介します。
私は、ハスブロのベイを要望し、Mr.B君は日本のHMSのベイを要望しておりました。
その時、彼からもらった手紙(メール原文)です!
The letter from Mr. B
I don't know or not, if I told you this story. But I would I like to tell you it.
You know, BEY tournament in North America is really rare. Myself and some friends went to BEY tournament run by YTV to teach BEY to younger kids. As I was cheering one of my friend's on, a case with all my HMS blades in it was stolen. Horrible, isn't it?
I am missing a lot of BEY that were stolen from me. Yes, all my HMS blades with case were stolen.
That's why I am so happy about this trade; I can use it to rebuild my HMS collection.
I am still missing. I think that is it, I don't bring all my parts to tournament grounds anymore. Only parts I want to use.
You know that incident almost made me quit BEY.
But then a small child said to his brother, "When I grow up, I want to be a great Blader just like Mr. B!"
The BEYBATTLE moved my heart. I couldn't give up...!
(Yes, you can tell this story your friends ^^; )
I can't believe I cried at that incident. I was humiliated. Judges of that tournament felt bad for me, but thanked me for coming again and teaching children BEY.
I was able to coach a 7 year old girl to be really strong! Also, my BEY-FRIENDS and I gave her our tournament prizes!
We said to each other, "This is why we should continue BEY! For these kids! For their smile.”
I want to play BEY with my children! So I hope this hobby can survive for at least 10 more years!
My role in life is both as a Blader and as a BEY-teacher. It's hard, but it's also really fun, don't you think?-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 5
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
-
コメント: 全5件
from: BeyBradさん
2008年11月02日 08時43分44秒
icon
「Re:Re:Re:Re:Mr.B君からの手紙」
> ここでメールを訳して紹介しただけですよ。
> I just only translated your mail and introduced here.
Sorry if I shouldn't have written that post.
It just made me happy that you remembered it after that long a time.
And it reminded me of our friendship. :)
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 -
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
from: 独楽屋千兵衛(せんべい)さん
2008年11月02日 01時36分18秒
icon
「Re:Re:Re:Mr.B君からの手紙」
ありゃ〜、以前のお話が本人に見つかっちゃいましたね(笑
http://www.c-player.com/ac43609/thread/1100029366571?page=1#1100075048980
> I just found this after many years!
> 何年後たってからなんですが、これ(=この文)をみつけました。
> As we walk into the future, it is important to look at our steps in the past.
> 未来へ足を踏み入れるには、過去の自分たちのしたことを振り返るのも、とても大切なことですね。
> At that time, I didn't know BEY was about to be suspended. But, now it has returned to us. I am so happy.
> その時はベイが(発売)中止になるなんて思いませんでした。しかし今やベイは私たちのもとに復活しました。とてもハッピーです。
> Thank you SENBEI, my BEY-FRIEND forever. Thank you to all Japanese Bladers. I hope I can battle you some day.
> ありがとう、せんべいさん。あなたは私の永遠のBEY-FRIENDです。ありがとう、日本のブレーダーの皆さん。いつか皆さんとバトルできたらいいですね。
ここでメールを訳して紹介しただけですよ。
I just only translated your mail and introduced here.
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 -
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
from: BeyBradさん
2008年10月31日 16時44分43秒
icon
「Re:Re:Mr.B君からの手紙」
I just found this after many years!
As we walk into the future, it is important to look at our steps in the past.
At that time, I didn't know BEY was about to be suspended. But, now it has returned to us. I am so happy.
Thank you SENBEI, my BEY-FRIEND forever. Thank you to all Japanese Bladers. I hope I can battle you some day.
> <Mr.B君からの手紙(メール原文)の訳>
>
> あなたにお話したいことがあります。もしかしたらこの話を知っているかもしれませんが。
>
> 北アメリカで珍しくベイブレードのトーナメントがありました。私と何人かの友人は、子供たちにベイブレードを教えるため、Yテレビ局が主催するトーナメントに行きました。
> 私が友達の一人を応援していた時に、なんと自分のHMSのベイブレードを全てケースごと盗まれてしまったのです。とっても辛い気持ちになりました。私はたくさんのBEYを失い途方にくれていたのです。
> だから今回トレードをすることが出来て嬉しいです。と言うのは、トレードをすることにより自分のHMSのベイコレクションを復活させることができるからです。
>
> 今でも本当につらくて、もう大会には自分が使わないBEYはこれ以上持っていかないことにしました。
> そんなことがあったせいで、BEYをきっぱりやめようかと思いました。
> ところが、その時、ある幼い子供が、その子の兄に、こう言ったのです。
>
> 「ボクは、大きくなったらMr.B(=私)のような凄いブレーダーになりたい!」
>
> その時のバトルが、私の心を動かしました。
>
> 私は、BEYをあきらめるわけにはいかない!と。
>
> (この話を、あなたの友達に話してもいいですよ。 ^^; )
>
> 私はそのことが信じられなくて涙が出ました。恥ずかしかった。
> トーナメントの審判達は私のことを哀れに思っていましたが、私が繰り返し来ては子供たちにベイを教えたことに感謝してくれました。
>
> 私は、7歳の女の子のコーチをして、その子は本当に強くなったんですよ。
> BEYの友達と私でトーナメントをしたら、その女の子は優勝したぐらいなんですから。
>
> 私たちは、お互い言いました。
>
> 「私たちがBEYを続けるける理由はこれなんだ!子供たちのために!子供たちの笑顔のために!」
>
> 私は子供たちとBEYをやりたい!
>
> だから私はこのホビーが、少なくとも10年は続いて欲しい!
>
> この私の生活において、私の「役」は、ブレーダーであり、そして、BEYの先生でもあります。
> それは難しいです、しかし、それは本当に楽しみでもあります。
>
> そうあなたは思いませんか?
>
> ・・・・・・・・以上が全文の内容です。
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 -
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 0
icon拍手者リスト
from: 独楽屋千兵衛(せんべい)さん
2006年07月08日 21時12分53秒
icon
「Re:Mr.B君からの手紙」
<Mr.B君からの手紙(メール原文)の訳>
あなたにお話したいことがあります。もしかしたらこの話を知っているかもしれませんが。
北アメリカで珍しくベイブレードのトーナメントがありました。私と何人かの友人は、子供たちにベイブレードを教えるため、Yテレビ局が主催するトーナメントに行きました。
私が友達の一人を応援していた時に、なんと自分のHMSのベイブレードを全てケースごと盗まれてしまったのです。とっても辛い気持ちになりました。私はたくさんのBEYを失い途方にくれていたのです。
だから今回トレードをすることが出来て嬉しいです。と言うのは、トレードをすることにより自分のHMSのベイコレクションを復活させることができるからです。
今でも本当につらくて、もう大会には自分が使わないBEYはこれ以上持っていかないことにしました。
そんなことがあったせいで、BEYをきっぱりやめようかと思いました。
ところが、その時、ある幼い子供が、その子の兄に、こう言ったのです。
「ボクは、大きくなったらMr.B(=私)のような凄いブレーダーになりたい!」
その時のバトルが、私の心を動かしました。
私は、BEYをあきらめるわけにはいかない!と。
(この話を、あなたの友達に話してもいいですよ。 ^^; )
私はそのことが信じられなくて涙が出ました。恥ずかしかった。
トーナメントの審判達は私のことを哀れに思っていましたが、私が繰り返し来ては子供たちにベイを教えたことに感謝してくれました。
私は、7歳の女の子のコーチをして、その子は本当に強くなったんですよ。
BEYの友達と私でトーナメントをしたら、その女の子は優勝したぐらいなんですから。
私たちは、お互い言いました。
「私たちがBEYを続けるける理由はこれなんだ!子供たちのために!子供たちの笑顔のために!」
私は子供たちとBEYをやりたい!
だから私はこのホビーが、少なくとも10年は続いて欲しい!
この私の生活において、私の「役」は、ブレーダーであり、そして、BEYの先生でもあります。
それは難しいです、しかし、それは本当に楽しみでもあります。
そうあなたは思いませんか?
・・・・・・・・以上が全文の内容です。
-
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 -
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。 - 1
icon拍手者リスト
from: 独楽屋千兵衛(せんべい)さん
2008年11月02日 23時49分36秒
icon
「Re:Re:Re:Re:Re:Mr.B君からの手紙」
> > ここでメールを訳して紹介しただけですよ。
> > I just only translated your mail and introduced here.
> Sorry if I shouldn't have written that post.
> ごめんなさい書き込みしないほうがよかったかな・
> It just made me happy that you remembered it after that long a time.
> あなたがずっと前のことを覚えていたので嬉しかっただけなんですよ
> And it reminded me of our friendship. :)
> 私たちの友情の思い出ですね
Brad!
You're not wrong.
Your post made us happy!
I'm very glad to your notice that.
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
icon拍手者リスト