コメント: 全2件
from: かれんさん
2009年01月07日 20時36分43秒
icon
「Re:ヤキニワ」
ヤマネコ様、こんばんわ。
釜山でのマッシー様とのニアミス、本当にあったのでは???(*^_^*)
「ヤキニワ」とか「メソ」とか、微妙に「ザンネン」な表記が多いですね〜。
最近では、「このまま直さずに、ずっと日本人を楽しませて!」と思う次第です。
「カス」が「カツ」のことだということは知っていますが、カタカナで「トンカス」って言うのは「ナシ」ですよね??
んっ、楽しみとしては「アリ」でしょうか?(^_^;)
icon拍手者リスト
from: ヤマネコさん
2009年01月09日 16時24分09秒
icon
「Re:Re:ヤキニワ」
かれんさん、こんにちは。
日本語表記の間違い探しは楽しいですね〜♪
真実は依頼側のミスというより、看板屋の安易なミスなんでしょうけど。
とんかつはハングルで『トンカス』と表示するものと『トンカチュ』と表示するもの、二通りあります。
ハングルには『つ』に当たる発音が無いためで、韓国へ行くと津田(つだ)さんは『チュダさん』と言われます。可哀想です。
icon拍手者リスト