-
from: ヤマネコさん
2010年09月02日 18時57分49秒
icon
あわびのオカコ
釜山・海雲台の日式居酒屋「キオ」。
しかし、キオがとういう意味なのか私は知らない。。。
たつといきみ がどういう意味であるかも分からない。。。
もしかして“とうといきみ(尊い君)”の間違い?
定番中の定番看板、「スポーシ・足のマシサージ」
ツとシの使い分けが出来ない韓国人。。。
ところが、こちらの看板は完璧な日本語なんです。
見ているこっちも幸せな気分になります。
ところが横っちょの看板は「マッサジ」。惜しい。
韓国語には伸ばす言葉が無いからな。そもそも最近のテレビの字幕に見られる「ー」とか「〜」の起源は日本語ですから。
あわびのオカコ?
あわびのオカコ?
あわびのオカコ?
あわびのオカコ?
あわびのオカコ?
あわびのオカコ?
あわびのオカコ?
そうか!
あわびのオカ<font size="7">ユの間違いだったのか〜〜〜
コメント: 全0件