サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
-
from: ☆(⌒杰⌒) AMA-G'ですさん
2009年07月03日 18時58分03秒
icon
洋楽を日本語で歌うのは和製ミュージカルくらい気恥ずかしい
結局、薬局、南極二号…
★(⌒杰⌒) AMA-G'です
アコギで英語の歌を唄っていて、
自分ではいい気持ちなのだが、
きっと他人が聴いたらたいしたことはない、
と思うに違いない。
S&GやEagles、ビートルズなんかを
いくら上手く歌っても
所詮、ネイティブじゃないから
カレン・カーペンターのような
ステキな発音では歌えない。
歌詞の意味だって、
だいたいの内容が分かるだけで
本当のニュアンスを理解しているわけじゃない。
それでも、
なんとなく分かった気になって
曲が好きだから歌っているにすぎない。
海外留学をしていたり、
親や妻などが外人で
本人の舌の回り具合もそれなりだと
とてもいい感じに聞こえるが
それだって、国産の楽曲ほどに
思いはこもっていない。
カラオケで得意げに洋楽を歌っている人は
本人は一向に気づいてないが
ほとんどの同席者は
鼻白んでいる。
な〜に、かっこつけてんだか(自分のことだ)。
いくら自分が洋楽好きでも
ヒトカラ以外では、それを唄ってはいけない。
アコギ好きたちが
洋楽を弾き語るのは
好きだからという以外にギタープレイを
試したい、という動機がある。
同じコード進行でも
洋楽の方が凝っている気がする。
(すごくいい加減な先入観)
ジェームステイラーなんて
コピータブでも見なければ
どう弾いているかさえ見当がつかない。
※Pho.出典 Amazon.com
だから、
ポールサイモンの「Anji」のTABを
入手して一通り弾けるようになった時は
とても嬉しかった。
AMA-G'が洋楽ものを
弾き語るのは、ただ好きというよりも
アコギで弾きたいがために唄っている。
それとは逆に、
洋楽の歌詞を和訳して歌うのは
なんだかこそばゆい。
洋画の吹き替えを
日常会話でそのまま使ったら
違和感たっぷりなのと同様、
和訳で洋楽を歌うのは
翻訳したミュージカルを聴くくらい
気恥ずかしい。
だから、
やはり、意味はわからなくても、
発音がダメでも
洋楽はやはりむこうの言葉で歌うのがいいのだ。
それで、いいのダ!
コメント: 全1件
from: kuniさん
2009年07月07日 00時02分03秒
icon
「まっこと、同感!」
そうなんです、英語で歌うと聴いてる人たちに詩の意味が伝わらないけど、この英語の流れが日本語に翻訳すると途切れてしまうのです。これじゃ自分が感じた曲と違ってしまい、悩んでしまうとこですな。そう、発音が微妙にまた大幅に違ってしまい、ネイティブアメリカンが理解できない曲になったり…ベリーハードトゥプレイなんです。特に南部のプレイヤーはハチオンが英語と思えないくらいだし、イギリスのエール地方のやつらは英語じゃない言葉で歌っている。英検3級程度じゃ無理!
そこでなんとなく、そんなことばに似せて歌っています。
これが楽で、なんとなくニュアンスがでれば…
いやいや、やっぱり暗譜していかないといかんですな。
言い聞かせながら練習やります、明日から
それではおやすみなさい!
kuni
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
icon拍手者リスト
ルパン、